Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
18.08.2011 12:47 - Битката при Саламин (според Есхил) - Video
Автор: aristotelis Категория: История   
Прочетен: 3329 Коментари: 0 Гласове:
0

Последна промяна: 18.08.2011 13:23


   Битката   при   Саламин   (според   Есхил) 

Великият гръцки трагик Есхил се родил към 526 г. пр. н. е. в  Елевзина при Атина в богато евпатридско семейство. Той участвал като  хоплит в битките при Маратон и Саламин и тези два момента са  най-сигурни данни в биографията на поета. В обстоятелството, че тъкмо в  трагедията „Перси" Есхил е увековечил в поетична форма, но твърде  правдиво битката при о. Саламин, няма нищо чудно, като се има пред вид  неговото непосредствено участие в нея. Трагедията „Перси" била  представена на драматическото състезание за 472 г. Есхил спечелил  конкурса с още три пиеси, които той представил заедно с „Перси". Не  случайно авторът свързал началото на тази своя пиеса с „Финиийките" на  своя предшественик Фриних. Но докато хорът в трагедията-кантата на  Фриних се състоял от финикийски жени, които оплакват горчивата съдба на  своите близки в Гърция, хорът на Есхиловите „Перси" е съставен от  най-близките съветници на персийския цар — неговите „верни".  Историческото значение на победата на гърците при Саламин се  почувствувало особено ярко от всички не толкова непосредствено след  събитието, не дори и в 476 г., а в 472 г. Между тези две дати атинският  пълководец Кимон завършил успешно своя поход в Егейска Тракия, като в  475 г. бил превзет град Ейон на устието на Струма, един от последните  важни опорни пунктове на персите в Европа. 

Саламинската битка е описана от Есхил във формата на съобщение, което  персийският вестител прави на Атоса, майката на Ксеркс, с което той й  разказва как персийската войска била разгромена при Саламин.

                                  Есхил, Перси, стих 337 сл.


Вестителят. 
Ако беше само до броя на корабите, то  знай, че персите биха победили. Елините имаха всичко триста кораба и  други десет образуваха една специално отбрана резерва. А Ксеркс,  напротив, аз зная това добре, водеше със себе си хиляда кораба, без да  се броят бързите кораби, които достигаха на брой до двеста и седем.  Такова беше съотношението на силите: нима ти намираш, че то реши изхода  от сражението в наш ущърб? Нима ти смяташ, че ние отстъпихме пред  силата? Не, в същност някакъв бог разгроми тогава нашата войска, като  хвърли неравния жребий на везните на нашето щастие! Боговете закрилят  града на Палада!
Атоса. Градът на Атина е значи още непокътнат?
Вестителят. Онзи град, който запази своите мъже,. притежава най-сигурната опора.
Атоса. Но кажи ми какъв беше сигналът за атака на  корабите? Кажи ми кой пръв започна битката: гърците или моят син, който  се осланяше горделиво на многобройните си кораби?
Вестителят. Онзи, който тури началото на всички  наши бедствия, господарко моя, бе един бог-отмъстител или зъл гений,  който се появи отнякъде от войската на атиняните, за да съобщи на твоя  син Ксеркс, че щом се спусне нощта и настане мрак, гърците не ще  останат повече, а като се втурнат върху седалищата на своите кораби, ще  гледат да се спасят, като се спуснат да бягат, кой където може, и тайно  ще се разотидат от Саламин. Едва Ксеркс беше изслушал неговите думи и  ето че без да подозира елинското коварство и забравяйки съвсем за  ревността на боговете, той даде следната заповед: „Щом като слънцето  престане да жари земята със своите палещи лъчи и щом като мракът  обхване свещения небесен простор, те да разположат главните си морски  сили в три редици, за да завардят излазите и бучащите морски теснини, а  останалите кораби да окръжат отвред Аяксовия остров(о. Саламин), тъй че  ако гърците избягнат злата смърт и стигнат тайно чрез бягство до  морето, всички те трябва да бъдат избити." Тъй нареди; той със сърце,  преизпълнено с упование, защото не знаеше онова, което му беше отредено  от боговете! Подчинявайки се на заповедта безропотно, началниците на  корабите приготвеха яденето, а гребците привързваха своите гребла към  техните добре прилягащи гнезда. И ето, когато угасна и последният  слънчев лъч и нощният мрак настъпи, гребците се качиха заедно с бойците  на корабите. И гребците от всеки дълъг кораб си дават кураж от редица  на редица с ободрителни викове. Всеки гребеше усилено на своята редица  и началниците разместваха през цялата нощ своята войска на мореходните  кораби. Нощта измина, а елинската войска не се опита никъде да се  изплъзне тайно. Настъпващият на бели коне ясен ден обгърна цялата земя,  когато изведнъж се издигна и понесе гръмовит вик откъм елините, звучащ  красиво като песен и в същото време мощен, а ехото от скалите на  острова повтаряше неговия блясък. Тогава страх обзе всички варвари,  измамени в своите очаквания, защото гърците запяваха тържествения пеан  не за да бягат, а за да се втурнат стремително в боя със сърце,  преизпълнено с мъжество. И зовът на тръбата възпламеняваше стройните им  редици. И незабавно те разпениха дълбокото море с дружния удар на  своите гребла. И скоро целият боен строй на гърците бе пред очите ни.  Дясното им крило, което беше равнено, се движеше първо в добър ред.  След това цялата флота се отдели от брега и се устреми срещу нас и  тогава съвсем близо до нас се чу гръмкият призив: „Напред, синове на  Елада, избавете родината си, освободете децата и жените си, освободете  светилищата от времето на вашите бащи, гробовете на вашите предци! Този  бой се води за най-висшето!" В този момент екнаха виковете на персийски  език и нямаше време за губене. И ето че вече се сразиха кораби с кораби  със своите бронзови предници! Един гръцки кораб даде сигнала за атака,  като смъкна от един финикийски кораб цялата му украса. Останалите  кораби се насочиха с носовете си срещу другите противници. Стеклите се  на едно място персийски кораби отначало се съпротивяваха, но  множеството от тях се струпа в един тесен проток, където те не можеха  да си окажат взаимна помощ, а се блъскаха едни в други с бронзовите си  ребра, като окършваха греблата си; тогава гръцките триери ги  обкръжаваха изкусно и ги сразяваха. Корабите потъваха, а под разбитите  остатъци на корабите и под окървавените трупове на убитите не можеше да  се види морската шир. Скалите и бреговете се покриха с труповете на  убитите и всички останали кораби на варварите побързаха да отплават с  греблата си в безредно бягство, а гърците ги избиваха, като че ли  умъртвяваха паламуди или друга някаква риба, която е изкарана от  мрежите, като ги трепеха с останките от снаряжението на корабите или  пък с отломките на греблата. Морската шир ехтеше от стонове и ридания,  докато най-сетне мрачното лице на нощта сложи край на всичко това. Що  се отнася пък до сбора от нашите загуби, даже и да бях имал десет дни,  за да го изчисля, не бих могъл да сторя това. Да знаеш добре, никога  досега не са падали толкова много мъртви в един-единствен ден! 
Атоса. Уви! Какъв океан от бедствия се изля върху персите и върху целокупния варварски род.
Вестителят. Но знай добре и това, че всичко това  не бе дори и половината от бедствието, което се струпа върху тях! Една  горчива участ ги сполетя, която надминаваше двойно досегашните злини.
Атоса. Но коя участ може да бъде по-горчива от  тази? Разкажи ми каква по-ужасна беда от онези, които ми разказа  досега, сполетя нашите войски, за да увеличиш още повече тежестта на  нашите бедствия?
Вестителят. Всички перси, които бяха в разцвета  на своите сили, кипяха от доблест и бяха от знатен произход, паднаха  около своя цар, пазейки верността си към своя господар, като загинаха  срамно от най-недостойната смърт!
Атоса. О, горко на мене, нещастната! Колко жестока е моята участ! Но кажи от каква смърт погинаха те?
Вестителят. Пред Саламин се намира един малък  остров(о. Пситалия където са избити 400 знатни перси.), който е  непригоден за пристанище и недостъпен за кораби, и само веселият бог  Пан, любителят на хороводите, се скита по неговите брегове. На това  островче именно ги изпрати Ксеркс, за да могат да избият онези гърци,  които били претърпели корабокрушение и търсели тук спасение, и по този  начин да унищожат лесно цялата гръцка войска. Той обаче погрешно  предвиждаше бъдещето, защото, откакто богът даде победата от морското  сражение в ръцете на атиняните, последните, като надянаха още същия ден  медните си доспехи, наскачаха от своите кораби и обкръжиха целия остров  по такъв начин, че персите нямаше къде да се обърнат и да бягат.  Наистина върху елините се сипеше градушка от камъни, отправени от  ръцете на персите, а стрели, излитащи от тетивите на лъковете, сееха  смърт в техните редове. Но най-сетне елините, като скочиха дружно като  един човек, поразяваха и сечеха на късове телата на тези нещастници,  докато избиха всички. А Ксеркс, гледайки тази бездна от нещастия,  зарида. Той седеше близо до морския бряг на едно възвишение, тъй че  можеше да вижда цялата войска. Като раздра одеждите си и започна гръмко  да ридае, той издаде бърза заповед до цялата пехота и сам се втурна в  гибелно бягство. Такова е нещастието, което се прибави към предишните  беди, за да имаш причини да плачеш още и за него.
Атоса. О, ти, ужасен демоне, който измами персите  в техните надежди! Скъпо заплати моят син за отмъщението, което той бе  потеглил да дири от славния град на Атина Палада, вместо да се задоволи  с многобройните жертви, които варварите бяха дали вече при Маратон!  Злочестият мой син! Той вярваше, че ще отмъсти за тези жертви, а  стовари върху плещите си бремето на толкова злини! Но кажи ми къде  остави ти корабите, които успяха да избягнат гибелта? Можеш ли да ми  дадеш ясен отговор на този въпрос?
Вестителят. Не, защото началниците на корабите,  които се спасиха от гибел, възползвайки се от попътния вятър, удариха  на бягство с най-голяма бързина в пълно безредие, а останалата част от  войската на беотийска земя беше започнала вече да се разпада. Едни  погиваха, измъчвани от жажда, около самите бистри извори(измирали не от  жажда, а поради голямата преумора се напивали с вода и заболявали).  Други, останали без дъх, падаха и загиваха по пътя, а ние успяхме да  стигнем на фокейска земя и в Дорида. Стигнахме и до Малийския залив,  където Сперхей напоява земята със своята благодатна влага. Ахейската  земя и градовете на Тесалия ни приютиха, когато бяхме останали без  храна. Мнозина загинаха там от жажда и от глад. Една злина следваше  подир друга. След това ние стигнахме в страната на магнетите, а подир  туй — в областта на македонците по течението на Аксий(дн. р. Вардар);  след това се озовахме в тръстиките, с които е обрасло езерото Болба(дн.  Бешикгьол в Македония.); при планината Пангей(дн. Кушница) в земята на  едонците(тракийски племе). Тази нощ някой бог изпрати преждевременно  зима и окова в ледове цялото течение на свещения Стримон(дн. Струма). И  онези, които преди това не зачитаха боговете, тогава се молеха набожно,  като се кланяха на небето и на земята, коленичили ничком. А след като  войската престана да. призовава боговете, тя започна да минава по  заледената пека. Но само онези от нас, които я преминаха, преди лъчите  на бога да се разпръснат върху земята, са останали днес живи, тъй като  бляскавият диск на слънцето със своите знойни лъчи, като прониза  сърцето на реката, стопли със своя пламък и разтопи ледения мост. И ето  че персите падаха и потъваха едни след други в реката. Щастливи са  онези, които по-рано издъхнаха и загубиха своя живот. А онези, които се  спасиха, след като минаха през Тракия бавно и с големи мъки, стигнаха  до земята на родните си огнища. Това бяха шепа останали живи, които  карат престолния град на Персия да ридае и оплаква обичната си младеж,  родена от нейната почва. Такава е самата истина, но в моя разказ са  пропуснати още много беди, които божеството изсипа върху персите.





Гласувай:
0



Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: aristotelis
Категория: История
Прочетен: 1850905
Постинги: 266
Коментари: 1484
Гласове: 303
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930